Auszeichnung

Umfrage

Wie häufig finden bei Ihnen im Unternehmen Mitarbeiterversammlungen statt?





Gewinner- und Verlierersprache (4)

Klare Formulierungen helfen Ihnen dabei, Ihre Ziele zu erreichen. Umgekehrt jedoch gibt es Wörter, die die Entschlossenheit gleich wieder infrage stellen. Wissen Sie, welche das sind? Finden Sie es heraus mit unserem Quiz.

» zum Quiz

daily vokabelmail
25.05.2012

Your phrase today:

It's nothing to write home about.

Do you know what it means?

meaning


sekretaria bei Facebook

Wahrheiten aus dem Sekretärinnen-Alltag, witzige Videos, Fotos und spannende Bürogeschichten.

Rat & Tat / Übersetzungen

» Zurück zur Rubrik Übersetzungen
» Forum AGB

Formulierung gesucht / Unterlagen zurück
»  Antworten»  Neues Thema»  Letztes Thema
BlackCat  27.04.11, 10:33, Beiträge: 175druckenzitierenLesezeichen setzen
Hallo Mirabelle,
vielen Dank für Deine Hilfe. Deine Vorschläge sind gut und helfen mir weiter.

LG
BlackCat
 
Mirabelle    26.04.11, 18:04, Beiträge: 7488druckenzitierenLesezeichen setzen
Hallo BlackCat,

diese Floskel ist inzwischen auch bei der deutschen Korrespondenz veraltet.
(Möchte mal wissen, wer sich damit belastet. *lach*)

Hier sind so meine Vorschläge:

We are returning your file and thank the applicant.

Thank you for your application. Please find enclosed your documents...

We are returning your documents concerning your application...

LG Mirabelle
 
Letzte Änderung: 26.04.11, 18:05
BlackCat  26.04.11, 14:54, Beiträge: 175druckenzitierenLesezeichen setzen
Hallo,
ich suche nach einer Formulierung um jemanden mitzuteilen, dass wir ihm anbei seine Unterlagen zurück senden (Absage). (Im Deutschen oft "zu unserer Entlastung zurück" ausgedrückt, wobei mir diese Floskel überhaupt nicht zusagt.)
Bin für Tipps sehr dankbar.

LG
BlackCat
 
Zum Forum wechseln:» Dieses Thema beobachten